人工智能翻译应用案例-人工智能翻译应用案例研究

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能翻译应用案例的问题,于是小编就整理了2个相关介绍人工智能翻译应用案例的解答,让我们一起看看吧。
人工智能翻译靠谱吗?
人工智能翻译还算靠谱,最主要的是方便。人工智能翻译机使用时语速和发音非常重要,但是为什么叫它人工智能呢?因为如果你使用一段时间之后,翻译机会增加识别率,也就是说人工智能会记住你的发音和语速习惯,识别成功率会逐渐提高。
在以前,如果你想和外国人交流,需要带一个翻译,现在有了翻译机实际上方便了很多,人工智能翻译机就像录音笔一样大小放在口袋里面就可以携带,虽然不能达到百分之百翻译但是对付日常应用还是可以的。
人工智能翻译还是蛮靠谱的
要知道翻译其实就是语言
说白了语言就是数据
而人工智能最擅长于处理数据了
因而对于人工智能做翻译
其可靠性还是比较有保障的
当然目前人工智能还无法与人类匹敌
可是要知道如果给人工智能喂养大量语言数据
那么人工智能在语言上的发展会非常迅速
看你的要求。如果只想了解大概内容,翻译里可以。如果要比较人性化,准确一些,当然是专业人工翻译。不是所有会英语得人或机器都能翻译。翻译是一个转业活,不是上两年大学或者翻翻词典就可以搞定的。需要悟性,需要阅历,需要专业。
I am a boy.
然后语法分析。确定划分句子中的成分。比如宾语,谓语,主语等。
语义分析。根据规则,调整语段顺序。
调优。字面意思。
生成目标语言。我是男孩。
翻译靠谱,但不太完善,比如国内在翻译做的比较好公司一个是科大讯飞,还有搜狗智能翻译多语种手持机器,具副总透露明年搜狗翻译水平将要达到八级英语水平,所以手持一个翻译语言机器,行遍天下都不怕!
有了人工智能“英语翻译软件”,还有必要学习英语吗?
首先,简单正面回答提出的问题,那就是随着科技的飞速发展,完全可以解决英语“听”、“说”、“读”、“写”的各种技术问题,甚至机器的翻译能力及精准度会远超人类的大脑,但从用户体验上会存在一些难以逾越的鸿沟,特别是口语的“听”和“说”,而且几乎是很难接受“说”之后,再转化成机器的声音让他人“听”的过程。
其次,简单举例分析一下。设想一下,两个人面对面的语言交流,通过机器来翻译,感觉会是怎样呢?商务谈判等场合尚可接受,但日常生活和工作也通过这种方式来交流,能融洽吗?哪家公司愿意雇佣一个这样的人呢?又有谁愿意与这样的一个人一起工作交流呢?想想后果有多恐怖。
最后,得出结论,不要把掌握英语的技能全部寄托于科学技术,而是还要脚踏实地得学好英语口语。
当你和老外面对面的时候,你不会想借用翻译软件进行沟通吧。
翻译软件再靠谱,出错率还是相当的高。(很重要的事情怎么办?)
翻译软件有时翻译不出你想表达的意思,尤其对唐诗宋词。
口音很重怎么办?
谢邀。
我个人觉得有了人工智能“英语翻译软件”并不代表可以不学英语。
人工智能软件只是一个机器,可以辅助人们理解英语,并不能完全代替人类,它只是一个***工具。
人类学习英语,是为了和外界有更多的了解,了解外国的风土人情,经济状况,国家状况等等很多方面的。
软件和人类所不同的是:人类是有思想有灵魂的,能够随机应变的,也能察言观色。这些都是软件所不能代替的。
我虽然不太懂,但我感觉光靠软件有些问题是解决不了的,只有有思想的人类才是最强大的。所以,有了软件必须还得学好英语。
到此,以上就是小编对于人工智能翻译应用案例的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能翻译应用案例的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.bfgfmw.com/post/28386.html