首页应用领域人工智能未来翻译应用-人工智能未来翻译应用领域

人工智能未来翻译应用-人工智能未来翻译应用领域

C0f3d30c8C0f3d30c8时间2024-06-23 20:09:47分类应用领域浏览85
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能未来翻译应用的问题,于是小编就整理了4个相关介绍人工智能未来翻译应用的解答,让我们一起看看吧。信息处理属于人工智能领域吗?在人工智能越来越发达的今后,翻译专业会被取代吗?未来的人工智能会不会取代翻译职位?你怎么看?有了人工智能“英语翻译软件”,还有必要……...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能未来翻译应用问题,于是小编就整理了4个相关介绍人工智能未来翻译应用的解答,让我们一起看看吧。

  1. 信息处理属于人工智能领域吗?
  2. 在人工智能越来越发达的今后,翻译专业会被取代吗?
  3. 未来的人工智能会不会取代翻译职位?你怎么看?
  4. 有了人工智能“英语翻译软件”,还有必要学习英语吗?

信息处理属于人工智能领域吗?

信息处理属于人工智能领域。

1、人工智能是一门新兴的高尖端学科,属于社会科学与自然科学的交叉学科,涉及了数学心理学、神经生理学、信息论、计算机科学、哲学认知科学、不定性论以及控制论。研究的范畴包含自然语言的处理、机器算法学习神经网络模式识别、智能搜索。应用的领域包含机器翻译语言图像理解、自动程序设计专家系统等。

人工智能未来翻译应用-人工智能未来翻译应用领域
图片来源网络,侵删)

2、想研究人工智能的方向,近两年很多大学都开设了人工智能学院西安电子科技大学人工智能学院、中国科学院大学人工智能技术学院南京大学人工智能学院三所高校在人工智能领域皆属于顶尖。

3、人工智能专业相关研究方向,有很多的分支学科,包含模式识别与智能系统计算应用技术、智能科学与技术、信息与通信工程、计算机科学与技术、控制科学与工程、人工智能与信息处理、计算机应用技术、生物信息处理方向、计算机科学与技术超级计算方向等。

在人工智能越来越发达的今后,翻译专业会被取代吗?

以后必然是人工智能的时代现在的人工智能还在发展阶段

人工智能未来翻译应用-人工智能未来翻译应用领域
(图片来源网络,侵删)

其实已经有很多的产品在卖了,各种翻译设备语音识别,虽然翻译得还是没有那么优美,但还是能看懂的。能懂就能交流。就跟印度人说英语那样,能交流就行。

免费的翻译可能没那么强,但也能用的,收费的智能翻译无疑更强。我用过百度的收费。

除非那些搞学术的,要求严格正式。

人工智能未来翻译应用-人工智能未来翻译应用领域
(图片来源网络,侵删)

现在是个聊天软件都有翻译功能。比如微信等。

看过科幻片,那种人机智能接口说不定会迎来大的发展。

现在热工智能,个性化智能化服务已经深入到各行各业,翻译专业只能说需求会越来越少。

在相当长的时间里都不会被取取代,但普通人对不同语言的需求来说,会变的更方便简容易。就好像电子音乐合成已经[_a***_]智能了,大家依然在学习各种声乐和器乐技巧。智能棋手已经天下无敌,大家还是愿意学习各种棋艺。只要世界上还有不同语言的存在,学习多语言的人就不会消失

在人工智能蓬勃发展的未来,翻译职业完全可以替代。为什么呢?请看分析

人工智能就是我们常说的AI,虽然是机器,却拥有和人类相似的思维,是一种智能机器。

人工智能是未来发展的方向,它能代替依赖单一工具劳动者。人工智能本质就是数据智能化,利用规律,编出算法,靠海量的大数据,让机器去学习和模拟

未来有可能被人工智能替代的工作岗位

收银员,流水线工人,服务员,客服,司机,快递员,会计,翻译,保安,导游,接待人员,商场销售员,银行柜员等工作很有可能被人工智能取代。

目前,人工智能在语音翻译方面己取得了突破性发展。人工智能翻译机已在市场面市,经测试,翻译准确率达到了95%,对人工翻译有强烈的冲击。

以后,我们出国旅游,访亲,外贸人员,商务谈判只需带一只小巧的智能翻译机就可以和外国人交流。

还可以猜想,以后,我们可以不用辛苦学外语了,大学里的翻译专业也可能要取消了。

这就是人工智能强大的替代作用。

被取代是必然的结果。

人工智能在工作中取代人的顺序大概是按照工作的创造性高低来定的,创造性越低的工作(事务性工作、体力工作)越容易被取代,也就会越先被取代;创造性高(艺术性工作、决策性工作)的工作越难被取代,也就越晚被取代。

不会完全取代。

每次科技进步旨在解放人类劳动力。在深度学习方面的技术突破后,语音识别、翻译等方面已经接近或超越人类翻译能力,但这些仅仅局限于一些场合,所以会取代一些低级翻译场合需求。但人类本身是一个复杂体,包括在不同环境下认知、情感、语速、语调等表达,其获得信息就有完全不同。

人工智能及其智能装备的发展,会优先取代一些重复低端的工位,同样地,翻译专业未来会有一些缩减而不会完全取代,而专业技能培养过程更强调翻译人员的文化、情感、环境下的信息翻译把握。

未来的人工智能会不会取代翻译职位?你怎么看?

一部分会,另一部分不会。

商务翻译、说明书翻译、新闻报道翻译,这些单纯为了将信息转化成另一种语言表达的翻译工作,很可能会被机器翻译取代;事实上,这正是自然语言处理中发展较快的领域。

而文学性的翻译,例如小说、戏剧、诗歌、电影等,则不大容易被机器翻译取代。

我们可以很容易地看出这两类翻译的区别,即,其中是否包含情绪因素。

机器翻译其实不算容易,因为在各种不同的语言中,要找出严格对应的意义并不容易。早在上世纪五六十年代人们就开始尝试机器翻译,但是以当时的技术水平,无法做到有效的翻译。当时的一次评估结果显示,机器翻译远远达不到可以准确转换意义的程度,而这份评估报告直接导致了之后十几年机器翻译的沉寂。

有可能性,人工智能的学习功能一旦开发成熟,神经网络算法普及,这是很可能的事情。如果非要强调人的重要性,不如在艺术领域寻找自我,创造自我,毕竟人的创造力和艺术魅力,情感渲染能力,是机器短时间内很难比拟的。

以我的想法,人工智能正在取代翻译的职位,首先最近比较火的电视剧《带着爸爸去留学》中孙红雷饰演的爸爸英语不好,与外国人交流都用到科大讯飞的翻译软件,觉得与人翻译的也并没有特别多的不同,而且带一个翻译机出国会比带一个人员出国会降低很多的成本

但话又说回来,如果是比较重要的国家外交活动,我们要的是“委婉”谈判的能力,有时候需要的是翻译灵活的翻译能力,该强势的时候强势该谈判的时候谈判,在现在的时节下,我觉得一般的生活翻译是可以取代的,但是在未来还未可知。

虽然我自己是卖翻译机的,但是负责任的说,未来人类翻译不会完全被机器翻译所取代。但人工智能的自我进化速度是远远超越人类对语言的自然学习能力的。所以机器翻译会越来越好的,帮助人类进行跨语言交流。

不会,但是翻译的模式变了;

人工智能AI,一分钟可以翻译50万字,这是人类水平上达不到的,但是翻译的质量却是远远赶不上人类。

无论是文字还是口语,人工智能智能作为辅助关系,最后的文本还是需要人类翻译进行修正。

才能达到信,达,雅的程度。

例如,俄乌冲突中的俄军日记,你要是用人工智能来翻译,似乎有种植物大战僵尸的感受;

俄军好像跟一种植物“莳萝”在打架(也就是土茴香);

今天的战斗中,遇到了300土茴香;土茴香一枪把我的弟兄打死了;对面的土茴香有点多,打不动;

因为在俄语里面乌克兰和茴香的发音极其相似···俄军就用茴香代替乌克兰····

语言作为人类特有的认知系统,人工智能算法目前理解起来还是有问题,并且语言会产生变迁。

有了人工智能“英语翻译软件”,还有必要学习英语吗?

谢谢悟空大师邀请。

回答这个问题,就如同回答人都可以克隆了,我们为什么还要去爱一样,答案一样的无可争辩!

一,机器翻译也好软件翻译也好,都是人造出来的,人怎么造的,难度是不学英语拉屎拉出来,显然不是,是这些制作者们苦学英语再和一帮懂技术懂软件的人一起辛辛苦苦造出来的,不懂英语怎么行,不学英语怎么行?

二,既然是机器或软件翻译,那肯定有出差错的时候,有许多时候错误是致命的,比如有些英语句子,软件翻译的意思和句子本事的意思正好相反,我经常知道某个句子的确切含义,再去戏弄一下翻译软件,果然可笑地中套,我自在一边嬉笑开心,是常有的事。你们看,还要不要学英语?

三,和老外交流或外交,或重大会议,或国际贸易等,不懂英语,依靠机器或软件,靠谱吗?

四,都不想学英语了,以后谁来教英语,谁传播世界文化,怎么把中国灿烂辉煌的文化传扬到世界各地?

五,都不学英语,我们怎么走出国门,怎么对外开放,怎么把外国人请进来,世界最终会走向经济一体化,命运共同体,不懂英语,怎么继续?

六,那些鼓吹不学英语的人,不过是蛊惑人心,用心险恶而已,他们心里比谁都清楚英语的重要性,只是想麻痹大众,让人上当受骗而已,也或是真正的愚昧无知,而说不用学英语的,对这些人我们大可不必口诛笔伐,报以同情和理解就可,毕竟,猪是不用懂小提琴怎么拉出《梁祝》的。

语言犀利了点,求放过!

现在科技那么发达,有许多翻译软件。人们还有必要学英语吗?

看到这个问题,我觉得,这是一个以偏概全的问题!

因为,是否有必要学英语,对于不同的人来说是不一样的!

既然是人们,那就包括那些个说英语的国家的人们,人家平时的语言交流用的就是英语,你觉得人家有必要学英语吗?

说那些人可能有点夸张了,不过就算是我们这样,平时生活中用普通话来作为基础语言交流,那对于不同的人来说,是否有必要学英语也是不一定的!

首先,我觉得,我们在日常生活中接触说英语的老外的机会虽然不是很多,可是也不会太少,不说别的,我读大学的时候,我们学校里就有很多的老外!

如果我们不会说英语,可以和老外沟通吗?

通过翻译软件,的确可以!

谢邀。

我个人觉得有了人工智能“英语翻译软件”并不代表可以不学英语。

人工智能软件只是一个机器,可以***人们理解英语,并不能完全代替人类,它只是一个***工具。

人类学习英语,是为了和外界有更多的了解,了解外国的风土人情,经济状况,国家状况等等很多方面的。

软件和人类所不同的是:人类是有思想有灵魂的,能够随机应变的,也能察言观色。这些都是软件所不能代替的。

我虽然不太懂,但我感觉光靠软件有些问题是解决不了的,只有有思想的人类才是最强大的。所以,有了软件必须还得学好英语。

首先,简单正面回答提出的问题,那就是随着科技的飞速发展,完全可以解决英语“听”、“说”、“读”、“写”的各种技术问题,甚至机器的翻译能力及精准度会远超人类的大脑,但从用户体验上会存在一些难以逾越的鸿沟,特别是口语的“听”和“说”,而且几乎是很难接受“说”之后,再转化成机器的声音让他人“听”的过程。

其次,简单举例分析一下。设想一下,两个人面对面的语言交流,通过机器来翻译,感觉会是怎样呢?商务谈判等场合尚可接受,但日常生活和工作也通过这种方式来交流,能融洽吗?哪家公司愿意雇佣一个这样的人呢?又有谁愿意与这样的一个人一起工作交流呢?想想后果有多恐怖。

最后,得出结论,不要把掌握英语的技能全部寄托于科学技术,而是还要脚踏实地得学好英语口语。

到此,以上就是小编对于人工智能未来翻译应用的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能未来翻译应用的4点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.bfgfmw.com/post/32041.html

人工智能翻译英语
宁波如何发展人工智能技术-宁波如何发展人工智能技术工作 人工智能及电力应用-人工智能及电力应用实验报告