首页应用领域人工智能翻译原理与应用-人工智能翻译原理与应用课后答案

人工智能翻译原理与应用-人工智能翻译原理与应用课后答案

C0f3d30c8C0f3d30c8时间2024-07-05 00:12:04分类应用领域浏览20
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能翻译原理与应用的问题,于是小编就整理了4个相关介绍人工智能翻译原理与应用的解答,让我们一起看看吧。什么是人工智能翻译机,哪种好用?翻译软件属于人工智能吗,为什么?你认为人工智能会取代翻译行业吗?有何依据?人工智能时代,人工翻译如何自处?什么是人工智能翻……...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能翻译原理应用问题,于是小编就整理了4个相关介绍人工智能翻译原理与应用的解答,让我们一起看看吧。

  1. 什么是人工智能翻译机,哪种好用?
  2. 翻译软件属于人工智能吗,为什么?
  3. 你认为人工智能会取代翻译行业吗?有何依据?
  4. 人工智能时代,人工翻译如何自处?

什么是人工智能翻译机,哪种好用

顾名思义,人工智能翻译机是人工智能技术催熟下的又一产物。翻译机和智能音箱不同,它不仅仅有语音交互,并且还需要更多的技术支撑。2017年全球仅传统的翻译产业规模就将达到445亿美元,2020年有望突破500亿美元。通过人工智能加持,翻译市场将有可能迎来千亿级更大规模的爆发机遇。

当下市场中,翻译机品类众多,尤其是2018年,翻译机市场井喷,不过很多品牌是在哗众取宠。至于哪个翻译机品牌好用,在这里要说的是,翻译机大体都一样,最主要的差别是支持翻译的语种数量,以及其他附加功能。全语通翻译机就做的不错,支持72种语言同声翻译,并且支持拍照翻译,环球对讲。最新的全语通伴旅二代中,自带106国流量等。

人工智能翻译原理与应用-人工智能翻译原理与应用课后答案
图片来源网络,侵删)

翻译软件属于人工智能吗,为什么?

人工智能是研究开发用于模拟、延申和扩展人的智能的理论方法、技术及应用系统一门新的技术科学。翻译软件其实也是模拟人智能的一种技术。我觉得它是属于人工智能的。

首先,翻译软件不属于人工智能,翻译软件背后的翻译逻辑使用了人工智能

1.早期的翻译软件基本都是进行关键词截取翻译,可以理解为单词翻译在进行组合

人工智能翻译原理与应用-人工智能翻译原理与应用课后答案
(图片来源网络,侵删)

2.经过多年的发展如今的主流翻译软件背后已经依托着人工智能,谷歌有道搜狗等,均依托于人工智能的神经网络翻译模型,在大量数据基础上进行自我学习

3.主要表现就是如今的翻译越来越人性化,通过不断的学习和迭代,在大部分场景总已经可以说到类似于人类思维的逻辑翻译,但在专业领域目前还比较薄弱,大概为以前的硬翻水平

4.如今的主流APP,多数还集成了语音识别图像识别均为人工智能的产物

人工智能翻译原理与应用-人工智能翻译原理与应用课后答案
(图片来源网络,侵删)

现在机器翻译算法主流就是用的人工智能算法。目前,深度学习在自然语言处理领域,机器翻译领域最好的算法应该是Bert模型,或者transformers模型。一般来说运行这些算法的计算量较大,因此需要云计算。不过对于一些优秀的翻译软件,可以把训练好的这些模型嵌入到微电脑中,进行翻译工作

大家好,我觉得现在的翻译软件都是基于人工智能技术发展的,神经网络与深度学习技术的发展能够让机器翻译更准确更精确,人工智能在自然语言理解方面有其优势,通过对大量数据的训练和自我学习提升翻译的质量,人工智能除了在自然语言理解领域外还在视觉识别、声音识别、推荐等领域发力而且取得了不错的成国,希望我的答案能够帮到你

你认为人工智能会取代翻译行业吗?有何依据?

人工智能与人翻译的区别在哪呢?就是在于语言表达。

在语言表达方面,人工智能要比翻译更为准确,但是在表达方面,他却并不能像一个真正的人一样表达出来,在表达的时候难免会让人觉得有种怪异感,因为机器对于语言的表达只能是程序设计好的发音,也并不能对于语句有停顿,舒缓的语感。

人工智能会不会取代翻译行业?应该是不会,但是人工智能翻译却可以让更多的人体会到外国的文化,对于那些普通人来说,人工智能翻译无疑是一个大的福音,也不用再去跟团跟导游,现在有了手机软件等工具就可以[_a***_]和外国人的无障碍交流了。

但是在某些正式场合来说,我们还是需要一个翻译在旁边,比如领导的会晤等,这些彰显我们本色的公共场合再使用人工智能的话,难免会让人觉得我们不尊敬外国友人。

人工智能不会取代翻译行业,以为人工智能现在还存在不足,只能适用于个人层面,但是上升到大的场景,显然人工翻译显得更加亲切以及友好一些。

先说观点:人工智能完全取代翻译行业的可能性很小,但是人工智能可以取代大部分翻译。

无论是文字翻译还是语音翻译,现在都有越来越多的产品提供免费或收费的翻译服务,很多准确率甚至能达到百分之七十,据说谷歌翻译的英语水平约等于美国高中生——这个水平已经不低了。

相信随着人工智能的发展,翻译的准确程度还会继续提高

但有一样东西是人工智能无法完全理解的,那就是“情感”。

内容最多涉及到情感的就是文学作品。

无论人工智能怎样发展,它也无法将莎士比亚《十四行诗》中的意境翻译出来,更无法让译文的阅读者感受到《倾城之恋》中微妙的情感。文学翻译要求之高不在于翻译术语,而是对情感的感知与表达。

人工智能时代,人工翻译如何自处?

目前来说,人工翻译并不能被机器翻译所替代。针对不同的需求,可以考虑好是机器翻译还是人工翻译,比如目前来说,一些论文发表都是人工翻译+润色,而一些论文的阅读则是机翻比较多。

还有各种各样不同的场景,目前来说机翻其实精准度已经挺高了,但是一些特别正式的文章发表或者场合使用,人工翻译还是必不可少的。

无论是机翻还是人工翻译,可以试试我们唐帕翻译。

唐帕翻译 :集文档翻译、文字翻译、网站翻译、人工翻译以及论文润色为一体。直接把文献上传就好了,保持原文文档格式排版,支持7种格式上传,70多种语言翻译,基于庞大的行业术语语料库,以保证翻译的精准度。

题主你好,AI技术的发展确实是非常的快,但是在如今来看AI智能还处于初期阶段,许多地方还不太完善,就算是以后成熟了,在翻译这块也是少不了人工翻译,具体的理由如下:

AI人工智能可以说是目前最火的交互智能操作,当越来越多的人使用AI之后,它们会自动学习,来完善自己的系统,从而变得越来越智能,但是在翻译这块AI人工智能还是略有尴尬,它毕竟是一个机器,只能按照设定的程序来翻译,像一些比较有内涵的语言是无法进行翻译的。

经常上网的朋友可能听到过这样的一句翻译,这是一段来自暮光之城的台词,I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning, moon for night , and you forever,如果非常直白的翻译出现会没有意境。但是在人工翻译的润色下,给了它不俗的表现:浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,我相信只想是一个中国人都会喜欢这个翻译,而机器就不会有这种的翻译。

我们有理由相信AI人工智能会在以后的生活给我们带来更大的便利,但是在某些地方仍然是不了人工的参与,所以人工翻译会永远有它的一席之地。

回答不易,如果你觉得我的回答对你有帮助,请支持一下哦

到此,以上就是小编对于人工智能翻译原理与应用的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能翻译原理与应用的4点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.bfgfmw.com/post/35098.html

翻译人工智能人工
人工智能技术英文论文-人工智能技术英文论文范文 人工智能应用探究报告总结-人工智能应用探究报告总结怎么写