人工智能口译技术应用领域-人工智能口译技术应用领域有哪些
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能口译技术应用领域的问题,于是小编就整理了4个相关介绍人工智能口译技术应用领域的解答,让我们一起看看吧。
全国口译大赛三等奖含金量高不?
全国口译大赛三等奖含金量非常高,本次比赛规格高、强度大,比赛话题十分新颖,涉及中欧贸易、人工智能及信息技术等。赛题语速快、生词多,对选手的临场应变能力和口译功底提出了较高要求。在精英赛环节,大赛要求选手现场为中外嘉宾担任译员,比赛模拟实战情景,涉及主题“我眼中的周恩来”“一带一路”等,嘉宾妙语频出,现场气氛热烈,也给选手带来了不小的挑战。
在人工智能和大数据的背景下,外语翻译这个职业会失业吗?
任何一种新技术的出现,我们都应该尝试去接纳和吸收。
确实现在搜狗、谷歌这些都能实现同声翻译,以前上实用英语翻译课的时候,老师也讲过翻译的“信达雅”,现在的神经网络翻译准确性确实非常高了,但是能不能“雅”还有待讨论。
如果在国际外交场合下,有些文字是不敢用机器同传的,还得人类去把关,总的来说外语翻译还是有存在的价值的吧,看在不同场合不同应用条件了,目前来说如果对翻译质量没要求,而且需要实时大量翻译,还是机器来的方便。
我们需要的人工智能,不是说要去完全替代现有的一些英文翻译同声传译的工作,也不是说让人在应当掌握好的知识和能力面前偷懒,而是说应该让人工智能帮助我们更好的完成翻译同声传译的任务,***我们做更多有意义的事情。
翻译传统价值是因为信息不对称
翻译这个职业本身就是靠着信息不对等而存在的,那种一招鲜吃遍天还想仅凭一个职业过一辈子是我们父辈心态,既然机器也好,人工智能也好会替代那些重复性工作,我们就去寻找一个职业中更有附加值的部分。
人工智能翻译来了,我们还要学外语
首先是技术局限性。语言不仅是词汇和语法堆积起来的代码,除了信息,语言交流贵在情感和临场应变。
翻译这个行业在未来,是很有可能被人工智能取代的,翻译,主要的能力依靠的还是记忆力,比较记忆力,任何人类也不可能和人工智能的记忆力更强,科大讯飞不久前发布的人工智能翻译机,已经可以做到同步翻译多达五个国家的语言了,下一步,他们的目标就是,实现无打断的,无需重复唤醒的顺畅对话,快速的识别正在沟通的语种,根据声纹判断交谈人及时响应,并快速的翻译,我在11月日发过一篇关于科大讯飞的
“世界上最大的障碍,语言障碍将成为过去,这项技术带你连接世界”,可以去参考一下
欢迎关注“老刘聊科技”,每天发布最新科技资讯,关注最新人工智能动态
人工智能和大数据在外语翻译上确实蛮占优势的,只要机器可以正常运作就可以无限制的翻译和处理。
就如现在的谷歌等都已经实现了同声传译,本来这是很多人觉得技术还比不上人类翻译的一个重要的地方。因为在国际上很多重大场所、会议、活动都是需要同声传译的。
而如果说现在神经网络可以实现同声翻译那么人工智能下一步要做的就是完善翻译内容,实现精准翻译、情景翻译。
在特定的情景下一样的语言可以表达不一样的语意,如果是人类翻译是可以体会到的,但如果是机器翻译很可能会把一些意味深长的话翻译得比较生硬、粗浅。像这样的重大场合错了,没有人纠正的话很可能会引起很多不必要的麻烦,毕竟中西思维差异蛮大的。
所以这点上来看,外语翻译还是需要的,一开始很可能就是外语翻译为主,人工智能为辅。满满地,等技术发展上来了会变成人工智能为主,外语翻译为辅。最后再慢慢……比较对于大量的翻译内容,机器还是占优势的。
但从事外语翻译的人也没有必要气馁,技术哪是一夜就能“登天”的。而且如果你们精通几门外语,那完全是可以找到很多工作的。况且有了人工翻译器那么肯定是需要一些外语翻译专业人士来帮忙发展技术的。实在不行会大学当外语老师也是可以的嘛。
人工智能同声传译耳机会搅动语言培训行业大局吗?
不会,语言是走出去的一门工具,即使有同声传译,沟通没有障碍,但同时语言也是了解异国文化的一个窗口,同时也能增进异国文化交流的亲近感,对于想走出国门的人来说,懂异国语言不可或缺。
从事英语翻译工作的平台有哪些?
你好!我[_a***_]也是英语专业毕业,虽然毕业后没有从事英语直接对口的工作,但对这方面有一些认识分享,希望可以帮到你。
1. 传统翻译公司
这类公司主要负责外语口译、笔译、外文文件撰写、编辑、校对等工作。任职的员工也分为专职和***两种。专业一些的翻译公司也会根据行业领域进行后备人员区分。因为只有对背景知识熟悉,掌握一定量的该领域特有词汇,翻译工作才能保质保量地完成。
但目前这种传统模式的翻译公司比较少了。很多企业都会***用线上翻译+in-house编译的形式。后面我会讲解一下。
2. 线上翻译平台
目前这类的翻译平台有很多。比较著名的有:有道翻译(网易旗下)、我译网(Wiitrans)、做到!(阿里巴巴旗下阿里翻译团队)、Gengo(来自日本的国际化翻译平台)等。
如果感兴趣,可以分别查查看。
3. 企业内部翻译岗位
现在越来越多的本土企业有涉外业务,或者有外资客户。对翻译需求也越来越高。英语作为通用语言使用率非常高,对翻译技能标准也提的越来越高。
比如内部文件翻译、新闻稿件翻译、高层讲话稿翻译、客户竞标文件翻译等等。一些比较大型的企业,会配备比较全面的in-house翻译部门。
到此,以上就是小编对于人工智能口译技术应用领域的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能口译技术应用领域的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.bfgfmw.com/post/59379.html